DOLAR
OFICIAL $816.08
COMPRA
$875.65
VENTA
BLUE $1.18
COMPRA
$1.20
VENTA

Los argentinos y la obsesión por "lo inglés"

Cuáles son y qué significan esas palabras anglosajonas que usamos en el día a día como si fueran nuestras.

En el mundo de los negocios y la economía, dos de cada tres palabras son en inglés. Desde business (negocios) en adelante, se leen palabras como dólar blue (azul) o default (defecto).

Parece que lo decimos en inglés porque se supone que queda mejor. Sin embargo, ¿esto es bueno?.

"Las lenguas van cambiando 'de piel' y es lógico que después de la globalización y los avances tecnológicos nos invadan los tecnicismos", explicó la profesora Susana Beatriz González en "Hola Chiche".

La lengua sirve como un instrumento de comunicación que nos da identidad y sentido de pertenencia El uso del idioma inglés se puede tomar como un ejemplo del primer caso.

En el ámbito laboral, "en la búsqueda de un trabajo, la empresa opta por usar estos vocablos con la idea de hacer un filtro: el que responde es porque sabe del tema", explica González.

En los anuncios publicitarios o las vidrieras el 80 por ciento de las apelaciones están hechas en inglés. Usamos el "finale sale" o el "black friday" en vez de decir liquidación final o viernes negro.

González dio un ejemplo para explicar la situación y cómo puede esto afectar a las diferentes generaciones: "Una joven le contó a su abuela: 'Perdí la llave del locker' - '¿Del qué?', le preguntó esta. Ahí la comunicación se cortó porque para la abuela el locker es un armario y la joven no podía explicarle qué era un locker porque ya lo tiene asimilado como tal".

  • Algunas de las palabras en lo comercial:

Award: Premio al mérito

Back office: Los trabajos internos de oficina

Backup: Copiar archivos o bases de datos para preservarlos.

Banner: Espacio publicitario en una página Web

Break: Descanso

Bróker: Agente de bolsa, operador financiero, comisionista.

Business: Negocios

Call center: Centro automatizado de llamadas

Coach: Entrenador para el desempeño empresarial

Esponsorizar: Auspiciar, patrocinar

Establishment: Orden establecido

E-learning: Aprendizaje por la red

Freelance: Trabajo independiente y libre

Full time: Jornada completa

Home-banking: Sistema que permite a un cliente de banco operar desde su casa.

Junior: Auxiliar, pasante, poca experiencia

Link: Enlace

Manager: Gerente

Marketing: Estrategias para posicionar un producto o marca

Newsletter: Breve publicación periodística especializada en un determinado tema.

Paper: Ensayo académico sobre un tema

Pin: Secreto de identificación personal

Post: Artículo publicado

Postear: Subir un artículo para publicar

Sénior: Personal directivo o jerárquico

Spot: Espacio publicitario

Target: En el área de marketing, es el público buscado

Training: Capacitación

Webmaster: Persona encargada de mantener actualizado el sitio en Internet

Zip code: Código postal